ふと思い立って該当シーンを英語に切り換えて見たんだが、私のへっぽこリスニング能力だと「I'm afraid ~ always.」に聞こえて、両親に続いて兄すら亡くしかけたフィオルンじゃwishとかhopeとか生ぬるい事言えんよなと脳が納得してしまって、もうそれ以外に聞こえない。 mobile.twitter.com/jaderings/stat…
→2020年06月16日(火)のTweet|翠輪堂-日記-posted at 07:57:13
2)不安度合いはhope<wish<afraid<fearというざっくり認識な私なのだが、英訳は後の事を思ってこの言葉をあてたのかな、それともある程度の日本側監修があってこの訳なのかな。何にせよ、心の雲を押し込めて常に明るさを忘れないフィオルンの事ぎゅううって抱きしめてあげたい。 #Azusaの妄想考察
posted at 07:57:13
検索用タグ:Azusaの考察覚書 ゼノブレイドDE
PR
コメント